Klaus Mock: Sprachwirrungen

Beitrag lesen

Hallo Kurti,
Hi Klaus,

"T'ere Oida,
?

"T'ere" eq "Ich habe die Ehre"
"Oida" eq "Alter"
(Ein Ausflug ins winerische)

waast wos, moch da dein Schaas söba. I hob aa a Recht auf mei wouchneind. Und scho goa net waunst nidamoi sogn kaunst, wos aigentli net get.

Bis daun"
(Übersetzung ins 'Deutsche' wird bei Bedarf nachgeliefert ;-))
Das ist Bayrisch, oder?!  Pass auf, ich bin fast schon Preusse! ;-))

nein, österreichisches Kauderwelch, von überall etwas, wahrscheinlich hauptsächlich steirisch. Herkunftsmäßig ist das schwer zu bestimmen, da es in Österreich eigentlich so ungefähr 2000 eigenständige Sprachen gibt, die nur entfernt etwas miteinander zu tun haben, wenn überhaupt ;-)

"di tram foat gaunz pomale, weu des wossa in da lawua sunst ausseschlanzt" eq "Die Straßenbahn fährt ganz langsam, weil das Wasser im Waschbecken sonst herausspritzt"

Ich bin zwar kein Sprachwissenschaftler, aber Englisch (Tram), tschechisch (pomale), französisch (lawua, wie schreibt sich das eigentlich in franz. Lavoir?) und etwas deutsch ist sicherlich drin.

Grüße
  Klaus