Roland Limeback: Vorsicht: (D)englisch !?

Beitrag lesen

Was die Internationalität angeht: Wer englische Anleitungen nutzen will, sollte auch Englisch können. Stattdessen für alles mögliche in der deutschen Sprache englische Wörter zu benutzen halte ich da für den falschen Ansatz.

Gilt das auch fuer englische Acromyns??

So war es im vorvorigen Jahrhundert durchaus üblich, für alles und jedes Französisch zu nutzen, genauso wie AFAIK noch Anfang letzten Jahrhunderts Deutsch als weltweite Fachsprache galt.

Denglisch ist IMHO die Bezeichnung für eine Ausdrucksweise, mit der die jeweilige Person oder Firma sich ganz besonders toll hervorheben will - kurz: reines Prollgehabe.

Wenn man mitten im chat steckt und man kann sowieso nicht so schnell tippen UND man weiss dass der Gespraechspartner den Ausdruck kennt, kann ich das verstehen wenn man ein acronym benutzt.
Allerdings, im Forum, sollte man sich die Zeit nehmen und das lang schreiben.

IMHO: In My Humble Opinion.
IMNSHO: In My Not So Humble Opinion

AFAIK: As Far As I Know

AFAIK, there are lots of people who misuse IMHO, because they are not being humble. In USA and Canada today, people use IMHO when they really mean: I know better than you, so there! What they really should be typing is this: IMNSHO. But then they other people might answer: RUOK??
BCNU
GR&D
mfG
usw usf
etc etc
roland
HIH
Oh, BTW, english chat acronyms can be found on lots of sites,
some of the above acronyms I found on: http://www.solscape.com/chat/acronyms.html

Verzeihung, Ich weiss dieser Forum sollte auf deutsch sein, aber wenn jemand englischen Ausdrücken benutzt, ist es wie "sesam-öffne-dich" für mich!