Hallo Vinzenz,
Bitte entschuldige, dass ich nicht (mehr?) fit genug bin diese Antwort in lateinischer Sprache von mir zu geben[1]:
warum nicht mehr? Dein Abi war 2005, meines ist dagegen bereits über 20 Jahre her.
Ich habe Latein in der Oberstufe nicht belegt. Nachdem das Latinum erreicht war, reichte es mir. :)
Ich wollte nur ein klein wenig lästern, da
"nunc" zwar "nun, jetzt"
bedeutet, aber "hic" nicht "hier". An "hic, haec, hoc" werde ich mich wohl noch im Greisenalter erinnern, ebenso wie an
unus, solus, totus, ullus,
[...]
wie alius auf langes i.
Hehe, da klingelt was. Ich weiß gut, dass "hic et nunc" ein false friend im Deutschen ist, aber ich habe sehr wohl "dieses und jetzt" gemeint.
ich wollte bloß daraufhinweisen, dass der allzuofte[2] Gebrauch von Phrasen wie dem genanten "Si tacuisses, philosophus mansisses." aus meiner Sicht nicht wirklich dazu beiträgt das "Betriebs"-Klima zu verbessern und Frager und Antworter einander näher zu bringen.
Andere Phrasen in anderen Sprachen meiner Meinung nach genausowenig.
Zweifelsohne.
[1] Wenn ich auch erfreut bin, noch gut genug Latein lesen zu können um zu kapieren, dass du im Grunde frei übersetzt "Hä???" sagtest ;-)
Ein Zusatzpunkt für die hervorragende Verdeutschung. *g*
Gratiam ago.
Grüße aus Barsinghausen,
Fabian
"It's easier not to be wise" - < http://www.fabian-transchel.de/kultur/philosophie/ialone/>