Der Martin: "Re:" "was:" und so

Beitrag lesen

Hallo seth,

'If [a] article is submitted in response to another article [...]  the default subject should begin with the four characters "Re: " and the References line is required. (The user might wish to edit the subject of the followup, but the default should begin with "Re: ".)'

dass microsoft mit seinem lustigen "Aw:" darauf gekackt hat, ist allseits bekannt.

"Aw:" nur in den deutschen Versionen der Programme. In anderssprachigen hat MS wieder andere Kürzel. Im französischen Sprachraum ist es zufällig wieder "Re:" für "réponse", im Finnischen zum Beispiel "Vs:". Ich hab zwar keine Ahnung, wie das ausgeschrieben (oder gar gesprochen) in Finnisch heißt, aber ich habe geschäftlich immer mal wieder mit unseren Kollegen in der finnischen Niederlassung zu tun.

'The user might wish to edit the subject' hoert sich ein bissl danach an, dass man als user den betreff frei aendern duerfe

Ja, so sehe ich das auch. Ich vermute, dass das RFC-Dokument da auf Fälle anspielt, wo es nach dem zweiten oder dritten Schriftwechsel oder Follow-up so langsam vernünftig ist, eine lange Betreffzeile zu kürzen. Oder auch zu ergänzen, damit ein neuer Aspekt sofort im Subject erkennbar ist.

wie ist das mit dem "was:"[1]? ist dessen benutzung irgendwo in einem rfc verankert? falls ja in welchem? wo sollte das ueberall gelten? nur in newsgroups? auch in (anderen) e-mails?

Also das mit dem "was:" ist mir auch schon ab und zu begegnet; ich wüsste aber nicht, dass das irgendwo reglementiert ist. Dafür sieht man das doch wieder viel zu selten.

So long,

Martin

--
Lieber eine Fliege im Porzellanladen
als ein Elefant in der Suppe.