Hallo Ashura,
[...] ob ein Inputtype disabled ist oder nicht.
Und was heißt das auf Deutsch?
"behindert"? *g*
Es macht immer wieder Spaß, Begriffe aus dem Kontext zu reißen, und dann mit einer Übersetzung zu spielen, die überhaupt nicht zum Kontext passt.
Auf den Dreh brachte mich ein Kollege vor ein paar Jahren, als er mir aus seiner Bundeswehrzeit erzählte. Er war in seiner Einheit mit der Reparatur und Überprüfung von Elektronik-Equipment beschäftigt, und es gab wohl einen engen Kontakt mit US-Soldaten aus einer benachbarten Kaserne. Teilweise wurden sogar technische Einrichtungen gemeinsam genutzt.
Und dann kam wohl eines Tages sein Vorgesetzter, knallte ihm irgendein amerikanisches "Instruction Manual" auf den Tisch und wies ihn an, das ins Deutsche zu übersetzen. Er bekam noch ein technisches Wörterbuch dazu, und "Machense mal".
Weil meinem Kollegen das ziemlich gestunken hat, überlegte er, wie er sich aus dieser Aufgabe winden konnte, ohne groß zu rebellieren. Und er hat es dann ziemlich raffiniert gemacht: Sobald im Text ein Wort auftauchte, bei dem man mit gutem Gewissen sagen konnte "kenn ich nicht", schlug er im Wörterbuch nach und pickte sich bei mehreren Möglichkeiten genau die Übersetzung heraus, die im Kontext am lächerlichsten wirkte.
Das hat ihm zwar nicht gerade ein Lob eingebracht, aber es kam nie wieder jemand auf die Idee, ihn etwas übersetzen zu lassen. ;-)
Schönes Wochenende noch,
Martin