gary: Sonderzeichen?

Abend zusammen,

Ich habe folgendes "peinliches Problem. Für meine Homepage sind mehrere Sprachen erforderlich. Ich editierte gerade die Fehlermeldungen (deutsch und englisch sind fertig) und müsste nun die französische Seite anpassen. Dabei habe ich bemerkt, dass die "franzmänner" ein "e" haben, mit so einem Strich "/" obendrauf. Und für's italienisch bräuchte ich ein "e" mit so einem Strich "" obendrauf.

  1. Muss ich jedes einzelne Symbol aus dem Word Symbolemenü kopieren und dann vor Hand einfügen?

  2. Geht das im Html-Text überhaupt?

Oder ganz kurz: Wie krieg ich diese unmöglichen Buchstaben aus meiner "deutschen" Tastatur?

Bitte kein gelächter - auch wenn das wahrscheinlich einer der dümmsten Fragen ist, die im letzten Jahrhundert gepostet wurden ;-)

Viele Grüsse gary

  1. echo ($light == true) ? 'Guten Tag,' : 'Guten Abend,';

    die zweite Taste rechts neben der 0 auf der Tastatur und dann den entsprechenden Buchstaben ;-)

    Grüße

    Markus

    --
    Das Böse ist grau ... color:#666;
    1. Grüße,

      `´die zeichen braucht man ja f+r MySQL^^ aber was ich bsiher nciht fand ist das C mit dem "," drunter^^ das ist dann nch tmehr auf der Dt. tastatur oder?
      MFG
      bleicher

      --
      __________________________-
      Menschen an sich , sind nicht schlecht - es sind nur ihre Taten (c).
      Lieber bereuen gesündigt zu haben, als nicht sündigen und es später trotzdem bereuen.
      Boccaccio
      1. Hallo bleicher!

        aber was ich bsiher nciht fand ist das C mit dem "," drunter^^ das ist dann nch tmehr auf der Dt. tastatur oder?

        Das Zeichen ç (c cédille) hatte ich vergessen... Nein, der ist nicht auf der deutschen Tastatur, aber den kriegst Du durch Eingabe von [ALT] + 0231.

        ç

        Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
        Patrick

        --

        _ - jenseits vom delirium - _
        [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
        Nichts ist unmöglich? Doch!
        Heute schon gegökt?
        1. echo $begrüßung;

          Das Zeichen ç (c cédille) hatte ich vergessen... Nein, der ist nicht auf der deutschen Tastatur, aber den kriegst Du durch Eingabe von [ALT] + 0231.

          Auch das œ ist im Französischen enthalten und unter Windows mit DE-Tastaturtreiber nicht direkt erreichbar. Unter unixoiden Systemen gibt es die Compose-Funktion, da setzt man solche Zeichen einfach mit der Compose-Taste (oder einem Äquivalent) und ähnlichen Zeichen zusammen: Compose+O+E ergibt œ, Compose+Shift+O+E ergibt Œ, ç ist , und c usw. usf. Außerdem hat die AltGr-Taste wesentlich mehr Möglichkeiten bekommen als die auf der Tastatur abgebildeten Zeichen (@€µ...).

          Wer diese Zeichen unter Windows öfter braucht und nicht die Alt-Kombination nutzen will, kann sich sein eigenes Tastaturlayout zusammenbauen.

          echo "$verabschiedung $name";

          1. Hallo dedlfix!

            Das Zeichen ç (c cédille) hatte ich vergessen... Nein, der ist nicht auf der deutschen Tastatur, aber den kriegst Du durch Eingabe von [ALT] + 0231.
            Auch das œ ist im Französischen enthalten

            Hm, auch das hatte ich vergessen... [ALT] + 0156: œ

            eigenes Tastaturlayout

            So eins habe ich auch (sonst könnte ich nicht so schnell die »« tippen, die ich als Zitierzeichen einsetze). Was ist sonst noch drauf:

            ¡²³∞‰{[]}}\¸@√€®™„“∫Øπ¿~
            α∑Δ÷≤≠≈
            |«»©βµ•·±

            (ALTGR + Taste - die sonst über ALTGR erreichbare Zeichen wie @ und € bleiben erhalten)

            Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
            Patrick

            --

            _ - jenseits vom delirium - _
            [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
            Nichts ist unmöglich? Doch!
            Heute schon gegökt?
            1. Hi Patrick,

              Da ihr ja alle Französischexperten seid, würde ich mich freuen, wenn ihr grob mal dies "validieren" könntet ;-)

              alert("S.v.p déposez votre titre!");
              alert("S.v.p déposez votre prénom!");
              alert("S.v.p déposez votre nom!");
              alert("S.v.p déposez votre date de naissance!");
              alert("Le date de naissance n'est pas valable! (JJ.MM.AAAA)");
              alert("S.v.p déposez la rue!");
              alert("S.v.p déposez le code postal!");
              alert("Seulement des numéros sont valables!");
              alert("S.v.p déposez le lieu!");
              alert("S.v.p déposez le pays!");
              alert("S.v.p déposez votre e-mail!");
              alert("Votre e-mail n'est pas valable!");
              alert("S.v.p confirmez les Conditions Génerales de Ventes (AGB)!");

              Hab das hier in die html eingefügt, da es ja blöd wär, wenn im französischem Bereich der Page, eine deutsche Fehlermeldung kommt.
              Bei der Übersetzung hat die Schwägerin geholfen.(Ist aber keine native speakerin...)

              Viele Grüsse gary

              1. Hallo gary!

                alert("S.v.p déposez votre titre!");

                »S.v.p déposez« würde ich ersetzen durch »Veuillez entrer«

                alert("Le date de naissance n'est pas valable! (JJ.MM.AAAA)");

                ^^
                La date de naissance

                alert("S.v.p déposez la rue!");

                Veuillez entrer le nom de la rue

                alert("Seulement des numéros sont valables!");

                Veuillez n'entre que des chiffres!

                alert("S.v.p déposez votre e-mail!");

                Veuillez entrer votre adresse e-mail!
                oder
                Veuillez entrer votre adresse électronique!

                alert("Votre e-mail n'est pas valable!");

                Dito: Votre adresse électronique n'est pas valable!

                alert("S.v.p confirmez les Conditions Génerales de Ventes (AGB)!");

                Veuillez confirmer les Conditions Génerales de Ventes (AGB)!

                Bei der Übersetzung hat die Schwägerin geholfen.(Ist aber keine native speakerin...)

                War aber schon mal net schlecht...

                Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                Patrick

                --

                _ - jenseits vom delirium - _
                [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                Nichts ist unmöglich? Doch!
                Heute schon gegökt?
                1. Hallo Patrick!

                  Veuillez n'entre que des chiffres!

                  Tippfehler: »Veuillez n'entrer« ist richtig!

                  Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                  Patrick

                  --

                  _ - jenseits vom delirium - _
                  [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                  Nichts ist unmöglich? Doch!
                  Heute schon gegökt?
                2. Klasse Patrick - Danke,

                  Aber jetzt natürlich noch ein paar Erklärungen

                  »S.v.p déposez« würde ich ersetzen durch »Veuillez entrer«

                  Heist "Veuillez entrer" = "würden sie bitte eintragen?"

                  Veuillez n'entre que des chiffres!

                  Da kam ich jetzt auch nicht mit "n'entrer que" heisst was?

                  Veuillez confirmer les Conditions Génerales de Ventes (AGB)!

                  "confirmer" statt "confirmez" (weil Sie da ganz sicher war *g*)

                  Hab im guten Glauben daran, dass alles stimmt, bereits alles so wie du empfohlen hast, auf meiner Homepage schon online.

                  Für italienische Fehlermeldungen hab ich heute aber keine Böcke mehr. Der Zettelmit der Ital-Übersetzung liegt neben mir... Das gebe ich dann Morgen ein. Getreu dem Motto: Was du heute kannst besorgen, dass verschiebe ruhig auf Morgen... ;-)
                  Hab schliesslich auch schon die englische translation online gebracht, plus jetzt die französische - man soll sich ja nicht überarbeiten.

                  Du scheinst mir ja ein richtiger französischexperte zu sein. Wird sicher lustig, wenn ich die AGB auf französisch online bringe. Die soll meine Tante machen, wenn sie Zeit hat. Englische AGB ist auch schon fertig  und online.

                  Jaja, werde mal langsam ins Bettchen gehen, vielleicht noch schnell ein Zigarettchen rauchen - auf dem Balkon (In der Wohnung ist Rauchverbot - sagt mein Frauchen). Das wird bestimmt kalt...brrrrrr

                  Gute Nacht und nochmals dankeschön,

                  herzliche Grüsse gary

                  1. Morgääähn,

                    »S.v.p déposez« würde ich ersetzen durch »Veuillez entrer«
                    Heist "Veuillez entrer" = "würden sie bitte eintragen?"

                    ja, wörtlich sogar eher "Möchten Sie bitte ...", ist aber eine im Französischen typische und übliche Formulierung.

                    Veuillez n'entre que des chiffres!
                    Da kam ich jetzt auch nicht mit "n'entrer que" heisst was?

                    "nichts eingeben außer", also letztendlich "geben Sie bitte nur Ziffern ein".

                    Du scheinst mir ja ein richtiger französischexperte zu sein.

                    Kein Wunder - Patrick _ist_ Franzose!

                    So long,
                     Martin

                    --
                    Lache, und die Welt wird mit dir lachen.
                    Schnarche, und du schläfst allein.
                    1. Morgen Martin,

                      Danke für die Auflösung *g*

                      Jetzt weiss ich bescheid ;-)

                      Grüsse gary

                  2. Hallo gary!

                    Veuillez confirmer les Conditions Génerales de Ventes (AGB)!
                    "confirmer" statt "confirmez" (weil Sie da ganz sicher war *g*)

                    Doch, sie lag richtig, das ist Imperativ zweite Person Plural, Suffix -ez  - und in ihrer Formulierung korrekt. Aber in meinem Satz ist »confirmer« im Infinitiv, denn das Imperativ hat schon der Verb davor (vouloir): »VeuillEZ confirmer«

                    Du scheinst mir ja ein richtiger französischexperte zu sein.

                    Ach, geht so ;)

                    Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                    Patrick

                    --

                    _ - jenseits vom delirium - _
                    [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                    Nichts ist unmöglich? Doch!
                    Heute schon gegökt?
                    1. Re!

                      denn das Imperativ hat schon der Verb davor (vouloir): »VeuillEZ confirmer«

                      Korrektur: das richtige Imperativ für vouloir ist »voulez«. »veuillez« ist eine Sonderform - in dem Fall aber korrekt.

                      Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                      Patrick

                      --

                      _ - jenseits vom delirium - _
                      [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                      Nichts ist unmöglich? Doch!
                      Heute schon gegökt?
        2. Grüße,

          Das Zeichen ç (c cédille) hatte ich vergessen... Nein, der ist nicht auf der deutschen Tastatur, aber den kriegst Du durch Eingabe von [ALT] + 0231.

          die möglichkeit wäre mir offenwenn ich die codes nciht ständig vergessen würde^^ gtibs wo eine tabelle für?
          MFG
          bleicher

          --
          __________________________-
          Menschen an sich , sind nicht schlecht - es sind nur ihre Taten (c).
          Lieber bereuen gesündigt zu haben, als nicht sündigen und es später trotzdem bereuen.
          Boccaccio
          1. Hallo,

            Das Zeichen ç (c cédille) hatte ich vergessen... Nein, der ist nicht auf der deutschen Tastatur, aber den kriegst Du durch Eingabe von [ALT] + 0231.
            die möglichkeit wäre mir offenwenn ich die codes nciht ständig vergessen würde^^ gtibs wo eine tabelle für?

            Welches OS benutzt du? Irgendein Windows?
            Dann gibt's die Zeichentabelle (charmap.exe), mit der man das recht komfortabel im Griff hat.

            Ciao,
             Martin

            --
            Faulheit ist, mit dem Cocktailshaker in der Hand auf das nächste Erdbeben zu warten.
      2. Hallo,

        das C mit dem "," drunter^^ das ist dann nch tmehr auf der Dt. tastatur oder?

        nein, das sogenannte "cedille" ist mit dem deutschen Tastaturlayout unter Windows nicht zu haben, da hilft nur die nebenher geöffnete Zeichentabelle. In Word kann man es mit dem Makro "Ctrl-,", "c" eingeben, aber das ist eine spezifische Word-Eigenheit.
        Entsprechendes gilt für die Zeichen ë und ï, die im Französischen auch gelegentlich vorkommen. Das è übrigens auch.

        So long,
         Martin

        --
        Die beste Informationsquelle sind Leute, die jemand anderem versprochen haben, nichts weiterzuerzählen.
          (alte Journalistenweisheit)
      3. Servus,

        `´die zeichen braucht man ja f+r MySQL^^ aber was ich bsiher nciht fand ist das C mit dem "," drunter^^ das ist dann nch tmehr auf der Dt. tastatur oder?

        Das Zeichen für die Cédille scheint nicht das einzige zu sein, das du auf deiner Tastatur nicht findest, hm? *SCNR*

        Gruss
        Patrick

        --
        sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:( ie:% mo:) va:} de:> zu:) fl:| ss:| ls:[ js:|
        1. Hallo shn!

          Das Zeichen für die Cédille scheint nicht das einzige zu sein, das du auf deiner Tastatur nicht findest, hm? *SCNR*

          Ja, er tippt völlig im Dunkeln.

          Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
          Patrick

          --

          _ - jenseits vom delirium - _
          [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
          Nichts ist unmöglich? Doch!
          Heute schon gegökt?
          1. Hallo,

            Ja, er tippt völlig im Dunkeln.

            ja, dann ist es kein Wunder; da tappt man schon mal auf die falschen Tisten.

            Ciao,
             Martin

            --
            Es gibt Tage, da gelingt einem einfach alles.
            Aber das ist kein Grund zur Sorge; das geht vorbei.
  2. Hallo gary!

    Dabei habe ich bemerkt, dass die "franzmänner" ein "e" haben, mit so einem Strich "/" obendrauf. Und für's italienisch bräuchte ich ein "e" mit so einem Strich "" obendrauf.

    Und warum fragst Du nicht direkt einen Franzmann?`

    é
    è
    à
    ù
    ê
    î

    Und da gibt es noch i-trema (mit Umlaut), ü gibt es auch und vielleicht ein paar andere, die ich vergessen habe.

    Aber sag mal... liest Du eigentlich SELFHTML? Da steht alles, was man wissen muss und Du lernen kannst - zum Beispiel die Seite(n) über Sonderzeichen und über Charsets.

    Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
    Patrick

    --

    _ - jenseits vom delirium - _
    [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
    Nichts ist unmöglich? Doch!
    Heute schon gegökt?
    1. Hi Patrick,

      Aber sag mal... liest Du eigentlich SELFHTML? Da steht alles, was man wissen muss und Du lernen kannst - zum Beispiel die Seite(n) über Sonderzeichen und über Charsets.

      Das bedeutet das ich auch bei den Ausländischen .htm's die charsets ändern muss, um solche Zeichen im Browser beim Client richtig anzuzeigen?

      Viele grüsse gary

      1. Hallo,

        Das bedeutet das ich auch bei den Ausländischen .htm's die charsets ändern muss, um solche Zeichen im Browser beim Client richtig anzuzeigen?

        jein. Es kommt drauf an, was du für eine Zeichencodierung verwendest und was für Zeichen du wirklich darstellen möchtest. Beispielsweise enthält ISO-8859-1 fast alle Sonderzeichen der mitteleuropäischen Sprachen; mit Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch und den skandinavischen Sprachen solltest du also kein Problem haben. Mit UTF-8 hast du theoretisch alle nur denkbaren Zeichen zur Verfügung, selbst griechische, kyrillische, arabische und viele technisch-wissenschaftliceh Sonderzeichen, aber es gibt immer wieder Kombinationen von Software, die mit UTF-8-codierten Dokumenten Probleme macht, weil ein Zeichen u.U. mit mehreren Bytes dargestellt wird. Abgesehen davon ist UTF-8 die Universallösung.

        So long,
         Martin

        --
        Um die Wahrheit zu erfahren, muss man den Menschen widersprechen.
          (George Bernhard Shaw)
        1. Hello out there!

          Beispielsweise enthält ISO-8859-1 fast alle Sonderzeichen der mitteleuropäischen Sprachen

          Ihr Wessis hattet schon immer eine verschobene Vorstellung, wo die Mitte Europas ist ... >;-)

          'ą' (pl) , 'č' (cs, sk), 'ő' (hu), ... sind nicht mit ISO 8859-1 zu codieren.

          mit Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch und den skandinavischen Sprachen solltest du also kein Problem haben.

          Französisch und Italienisch führst du hier wegen der Schweiz an, verstehe.

          Aber Spanisch in Mitteleuropa? Westeuropa ist dann auf der anderen Seite vom großen Teich? Skandinavien? Nordeuropa ist hinterm Nordpol?

          Mit UTF-8 hast du theoretisch alle nur denkbaren Zeichen zur Verfügung, selbst griechische, kyrillische, arabische und viele technisch-wissenschaftliceh Sonderzeichen,

          Und auch die im Deuschen gebrauchten Anführungszeichen '„', '“' und Gedankenstriche '–'.

          aber es gibt immer wieder Kombinationen von Software, die mit UTF-8-codierten Dokumenten Probleme macht, weil ein Zeichen u.U. mit mehreren Bytes dargestellt wird.

          Was hat das für Webseiten für Relevanz? Äh ja – PHP sucks.

          See ya up the road,
          Gunnar

          --
          „Und [dieses Forum] soll […] auch ein Fachforum bleiben und kein Psychologieforum werden.“ (Kirsten Evers)
          1. Hallo Gunnar,

            Ihr Wessis hattet schon immer eine verschobene Vorstellung, wo die Mitte Europas ist ... >;-)

            mag sein, aber die immer noch tief verwurzelten Bezeichnungen wie "Ostblock" lassen tief blicken; "osteuropäische Länder" fangen ja bei Polen oder Tschechien schon an ...

            'ą' (pl) , 'č' (cs, sk), 'ő' (hu), ... sind nicht mit ISO 8859-1 zu codieren.

            Das ist aus meiner persönlichen Sicht auch schon eher Ost- als Mitteleuropa. Sprachlich rekrutiert sich Mitteleuropa IMHO hauptsächlich aus den romanischen und germanischen Sprachen.

            Französisch und Italienisch führst du hier wegen der Schweiz an, verstehe.

            Nö, eher wegen Frankreich und Norditalien.

            Aber Spanisch in Mitteleuropa? Westeuropa ist dann auf der anderen Seite vom großen Teich? Skandinavien? Nordeuropa ist hinterm Nordpol?

            Westeuropa würde ich bei Portugal beginnend über die Kanaren bis zu den Azoren sehen; Nordeuropa beispielsweise Schottland, Island und Grönland; Nordschweden und den nördlichen Teil Finnlands zähle ich auch dazu.

            Mit UTF-8 hast du theoretisch alle nur denkbaren Zeichen zur Verfügung, selbst griechische, kyrillische, arabische und viele technisch-wissenschaftliceh Sonderzeichen,
            Und auch die im Deuschen gebrauchten Anführungszeichen '„', '“' und Gedankenstriche '–'.

            ... die ich um Himmels Willen nie verwenden würde und auch jemand anderem ganz bestimmt nicht empfehlen würde, im Gegenteil.

            aber es gibt immer wieder Kombinationen von Software, die mit UTF-8-codierten Dokumenten Probleme macht, weil ein Zeichen u.U. mit mehreren Bytes dargestellt wird.
            Was hat das für Webseiten für Relevanz? Äh ja – PHP sucks.

            Nicht nur. Auch viele Editor- und Editor-Hilfsprogramme.

            Gute Nacht auch,
             Martin

            --
            Wissen erwirbt man, indem man immer das Kleingedruckte sorgfältig liest.
            Erfahrung bekommt man, indem man das nicht tut.
            1. Hello out there!

              mag sein, aber die immer noch tief verwurzelten Bezeichnungen wie "Ostblock" lassen tief blicken;

              Ich fahr fast jeden Tag nach West-Berlin, komme mir da drüben aber nicht wie im Feindesland vor. Warum dauert das bei Euch so lange, die Mauern in den Köpfen einzureißen?

              Das ist aus meiner persönlichen Sicht auch schon eher Ost- als Mitteleuropa.

              Ich sag ja: verschoben.

              Nö, eher wegen Frankreich und Norditalien.

              Mitteleuropa bis an den Atlantik? Mitteleuropa bis ans Mittelmeer?

              Nordeuropa beispielsweise Schottland, Island und Grönland; Nordschweden und den nördlichen Teil Finnlands zähle ich auch dazu.

              Mitteleuropa bis zum Polarkreis?

              Du dehnst Mitteleuropa nach Norden, Westen und Süden sonstwieweit aus, aber nach Osten ist schon an der Oder Schluss? Oder an der Elbe, und West-Berlin ist mitteleuropäische Enklave in Osteuropa?

              Aber wenn mir von Kindheit an erzählt worden wäre, die CDU sei die Mitte, dann könnte ich mit dem Begriff „Mitte“ wohl auch nichts Gescheites anfangen. >:-/

              Und auch die im Deuschen gebrauchten Anführungszeichen '„', '“' und Gedankenstriche '–'.

              ... die ich um Himmels Willen nie verwenden würde

              Du brauchst keinen Computer; für dich reicht eine Schreibmaschine. ;-)

              Nicht nur. Auch viele Editor- und Editor-Hilfsprogramme.

              ?? Welcher Editor kann nicht UTF-8? (Ja ich weiß, Notepad nur mit BOM. Der zählt als „Editor-Hilfsprogramm“?)

              See ya up the road,
              Gunnar

              --
              „Und [dieses Forum] soll […] auch ein Fachforum bleiben und kein Psychologieforum werden.“ (Kirsten Evers)
            2. Ihr Wessis hattet schon immer eine verschobene Vorstellung, wo die Mitte Europas ist ... >;-)
              mag sein, aber die immer noch tief verwurzelten Bezeichnungen wie "Ostblock" lassen tief blicken; "osteuropäische Länder" fangen ja bei Polen oder Tschechien schon an ...

              Und das fast 20 Jahre nach Fall des „Eisernen Vorhangs“, das ist eine Tatsache, die mich noch vor ein paar Jahren wütend machte, jetzt allerdings nur noch traurig resignieren lässt.

              'ą' (pl) , 'č' (cs, sk), 'ő' (hu), ... sind nicht mit ISO 8859-1 zu codieren.
              Das ist aus meiner persönlichen Sicht auch schon eher Ost- als Mitteleuropa.

              Du weißt hoffentlich, dass die östliche Grenze Europas der Ural ist? Osteuropa im geografischen Sinne beginnt in etwa an der polnischen Ostgrenze. Zwar gibt es laut Wikipedia auch die ethnische Einteilung, die allerdings völlig daneben ist, denn dann wären die sorbischen Gebiete der Lausitz in Osteuropa. Und dass die politische Einteilung ein Relikt des Kalten Krieges ist, macht sie m.E. auch obsolet.

              Siechfred

              --
              Hinter den Kulissen passiert viel mehr, als man denkt, aber meistens nicht das, was man denkt.
        2. echo $begrüßung;

          Beispielsweise enthält ISO-8859-1 fast alle Sonderzeichen der mitteleuropäischen Sprachen; mit Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch und den skandinavischen Sprachen solltest du also kein Problem haben.

          Au petit-déjeuner je voudrais manger un œuf. Aber ich kann mit ISO-8859-1 keins bestellen und es auch nicht in €uroland bezahlen. Dazu braucht man ISO-8859-15 oder Windows-1252.

          Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-1, vor allem im Abschnitt Verwendung.

          echo "$verabschiedung $name";

          1. Hi,

            Au petit-déjeuner je voudrais manger un œuf. Aber ich kann mit ISO-8859-1 keins bestellen und es auch nicht in €uroland bezahlen.

            Moi, je voudrais manger un oeuf. Et je ne le paye en €, mais en EUR. Alors, pas de problème. ;-)

            Ciao,
             Martin

            --
            Time's an illusion. Lunchtime doubly so.
              (Douglas Adams, "The Hitchhiker's Guide To The Galaxy")
            1. Hallo Der!

              Au petit-déjeuner je voudrais manger un œuf.
              Moi, je voudrais manger un oeuf.

              Moi, j'en ai deux.

              Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
              Patrick

              --

              _ - jenseits vom delirium - _
              [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
              Nichts ist unmöglich? Doch!
              Heute schon gegökt?
              1. Salut Patrick,

                Moi, je voudrais manger un oeuf.
                Moi, j'en ai deux.

                À manger ou pour d'autres utilisations?

                *scnr*
                 Martin

                --
                Wichtig ist, was hinten rauskommt.
                  (Helmut Kohl, 16 Jahre deutsche Bundesbirne)
                1. Hallo Le!

                  Moi, je voudrais manger un oeuf.
                  Moi, j'en ai deux.
                  À manger ou pour d'autres utilisations?

                  Je n'ai jamais essayé de les manger, je ne suis pas si souple... :)

                  Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                  Patrick

                  --

                  _ - jenseits vom delirium - _
                  [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                  Nichts ist unmöglich? Doch!
                  Heute schon gegökt?
  3. Ja guten Abend,

    Der Tastatur-Rookie nochmal. Das "é" hab ich jetzt. Martin sagt das "e" mit dem Rückwärtsstrich "" ist nicht auf der Tastatur?

    Grüsse gary

    1. Hi,

      Der Tastatur-Rookie nochmal. Das "é" hab ich jetzt. Martin sagt das "e" mit dem Rückwärtsstrich "" ist nicht auf der Tastatur?

      das ist ein Missverständnis, es ist. Drück mal ` (Shift-´) und dann das e.

      Ciao,
       Martin

      --
      Wenn du beim Kochen etwas heißes Wasser übrig hast, friere es ein.
      Heißes Wasser kann man immer gebrauchen.
      1. Hi Martin,

        Aaaahhhh, jetzt ja...

        Vielen Dank

        gary

        PS.:Die Signatur war wiedermal wunderbar *g*

  4. Hi gary,

    dass die "franzmänner" ein "e" haben, mit so einem Strich "/" obendrauf. Und für's italienisch bräuchte ich ein "e" mit so einem Strich "" obendrauf.

    Na dann warte mal ab, was passiert, wenn du mit deinem Shop den
    Türkischen Markt überfluten möchtest, die haben einen Haken unter dem "c"
    und einen knick über dem "g", siehe hier.

    BTW: Wäre ich Französischer Herkunft, wäre ich über den
    Ausdruck -"franzmänner"- leicht bedrückt.

    Grüße,
    Engin
     GYRO

    1. Hi Engin,

      Danke für den Hinweiss mit dem "c" und dem Strich darunter. Wurde  aber unten bereits erwähnt. Ich glaube dein Post hatte eher diesen Grund:

      BTW: Wäre ich Französischer Herkunft, wäre ich über den

      Ausdruck -"franzmänner"- leicht bedrückt.

      Nach deiner oberen Belehrung könnte ich natürlich Vermutungen anstellen...

      Nur soviel zu dem Thema: Das ist wieder typisch. Gewisse Leute teilen sehr gerne aus, sind aber nicht in der Lage, nur den Hauch einer Kritik zu ertragen. Selbst stellvertretend für andere Nationen müssen sie Ihren Senf dazugeben. Sie wittern an jeder Ecke Rassismus und meinen nur sie wüssten was Gerechtigkeit ist.

      Nur zu deiner Information:
      Ich bin genetisch halber Italiener und mache in der Klicke auch sprüche über die "Spagettis" (Inklusive mir selbst). "Franzmänner" beinhaltet die Worte französisch und Männer - Was grob übersetzt Französische Männer bedeutet. Es ist in _keinster_ Weise abwärtend gemein. Das bedeutet dass man sich kennt und hat eher was vertrautes - zumindest bei uns hier in der Ecke. Wenn man der deutschen Sprache mächtig ist, sollte man das auch begreifen.

      Hätte sich ein Franzose beschwert, hätte ich ihm gerne erklärt, wie das gemeint war und ggf. bei ihm entschuldigt - wenn es den angebracht wäre. Aber die Franzosen bei uns an der Grenze sind ganz dufte Typen und haben oft noch mehr Humor als wir. Sie sind halt Europäer... und nicht gleich beleidigt...

      BTW: Überlasse doch in Zukunft solche Kritik denen, die es betrifft und mische dich nicht in Dinge ein, die du nicht verstehst oder verstehen willst.

      Viele Grüsse gary

      PS: Sorry, wenn das jetzt etwas heftig rüber kommt, aber ich bin's wirklich leid, wie ständig überall nach den bösen deutschen gesucht wird - Das machen wir doch auch nicht mit andern Ländern.

      1. Hi gary,

        PS: Sorry, wenn das jetzt etwas heftig rüber kommt, aber ich bin's wirklich leid, wie ständig überall nach den bösen deutschen gesucht wird - Das machen wir doch auch nicht mit andern Ländern.

        Du verallgemeinerst aber ganz schön. Da habe ich als eingeborener ganz andere Erfahrungen.
        Du musst das ja auch nicht gleich persönlich nehmen, du bist hier in der Öffentlichkeit, ich
        stell mich ja auch nicht an eine Bushaltestelle neben Fremde und sag, die Spaghettis haben eine komische Art!

        Und ich habe niemals von Rassismus gesprochen, ich habe nur gesagt, das ich bei so einer Bemerkung
        von einem Fremden leicht bedrückt wäre.

        Grüße,
        Engin
         GYRO

        --
        "I would like to buy a hamburger"
        Der Valligator
        sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:? ie:{ mo:} va:? js:| de:µ zu:] fl:| ss:{ ls:?
        1. Hi Engin ;-)

          War nicht so forciert gemeint. Nach dem Abschicken hab ich das Post nochmals gelesen und mir schon gedacht - mei, des isch jetzt doch a bisl heftich. Also sorry nochmals. Weist du, wir wohnen hier _sehr_ multikulturell, und wenn man hier nicht genau aufpasst und Unterschwelligkeiten bereits im Keim erstickt, bekommt man rasch probleme. Sei es drum, das tangiert dich eigentlich gar nicht. Hatte eben kurz vor dem Post eine solche Auseinandersetzung und musste unsere Hausordnung mit nachdruck durchsetzten. Wie auch immer.

          Die "Fr.....mann" Aussage war wirklich einfach so, ohne jegliche Wertung meinerseits - und überhaupt nicht böse gemeint. Desshalb konnte ich deinen Nachsatz gar nicht folgen...

          Sorry nochmal...

          Viele grüsse gary

          1. Hi gary,

            Weist du, wir wohnen hier _sehr_ multikulturell, und wenn man hier nicht genau aufpasst und Unterschwelligkeiten bereits im Keim erstickt, bekommt man rasch probleme.

            Ich wohne Quasi im Zentrum des Ruhrgebiet, hier ist der Ausländer Anteil
            sehr hoch, ich selbst bin ja auch, zumindest dem aussehen nach zu urteilen, Aussengeländer.
            Auch ich spreche mit Freunden manchmal in einem eigentlich abwertenden Ton, spaßeshalber,
            aber wie gesagt, das ist im Privaten Kreise und daher auch anders zu werten.

            Die "Fr.....mann" Aussage war wirklich einfach so, ohne jegliche Wertung meinerseits - und überhaupt nicht böse gemeint.

            Das ist mir schon klar, das es nicht böse gemeint war.
            Nur wie gesagt, du bist hier in der Öffentlichkeit, unter Menschen, die du nicht kennst,
            da kann solch eine Aussage schnell falsch verstanden werden.
            _Ich_ wollte dich nur drauf aufmerksam machen und nicht angreifen.

            Sorry nochmal...

            Bussi   :)

            Grüße,
            Engin
             GYRO

            --
            "I would like to buy a hamburger"
            Der Valligator
            sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:? ie:{ mo:} va:? js:| de:µ zu:] fl:| ss:{ ls:?
          2. Hallo gary,

            Die "Fr.....mann" Aussage war wirklich einfach so, ohne jegliche Wertung meinerseits - und überhaupt nicht böse gemeint.

            Der Ausdruck Franzmann hatte früher immer negative Bedeutung. Heute wird er kaum noch gebraucht und wenn, dann "überhaupt nicht böse" gemeint (Bildungslücke?). Ich hörte sogar einmal die Bezeichnung "Franzaken". DAS ist dann aber wirklich nicht nett.

            Gruß, Don P