Hallöle!
Soweit mir bekannt wäre "Kind regards" bzw. "With kind regards" das Äquivalent zu "Mit freundlichen Grüßen", eventuell noch "Sincerely yours".
"Best regards" geht auch noch oder einfach nur "regards"; "kind regards" ist für mein Gefühl schon sehr förmlich in einer Umgebung wie beispielsweise hier (wenn wir denn Englisch sprächen).
Wenn "Liebe Grüße", dann "Love" oder "With love", aber das wirklich nur zu Verwandten und sehr engen Freunden.
Wobei zu sagen ist, dass "love" im Verhältnis zum Deutschen im Englischen recht inflationär gebraucht wird. "Give my love to XYZ" heißt dann nämlich "Grüße XYZ von mir"; sicher sollte man die Leute in diesem Fall persönlich kennen und auch mögen, jedoch ist diese Liebe eine deutlich platonischere als die, die das deutsche Wort zuließe.
In einem Technikerforum würde ich mich mit Liebe aber trotzdem zurückhalten und auf die guten alten regards (ohne Additive) zurückgreifen.
File Griese,
Stonie
It's no good you trying to sit on the fence
And hope that the trouble will pass
'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.