Hallo an alle,
die Internetagentur, in der ich beschäftigt bin, ist sehr stark in der Touristik-Branche tätig. Überschriften in den Reiseportal-Seiten, die wir erstellen, sind dabei häufig nur als Grafiken zu realisieren, weil es sich dabei um Nicht-Systemschriften handelt.
Weil wir meist zu mehreren Webentwicklern an den Projekten arbeiten, wollen wir uns nun auf eine Datei-Benennungskonvention einigen, um Dopplungen zu vermeiden. Dabei sollte der Dateiname -auch aus SEO-Gründen- aber auch damit wir ihn schnell entziffern können, ein sprechender sein.
Dass man deutsche Umlaute wie "ä, ö, ü" durch "ae, oe, ue" und das "ß" durch "ss" ersetzt, ist ja bekannt, auf irgendweiner Webseite habe ich auch einmal herausgefunden, dass man ein dänisches "å" durch "aa" ersetzen kann.
Eine grafische Überschrift "Schöne Ferien auf Åland" könnte also im Dateinamen etwa wie folgt bezeichnet werden:
hdl_schoene_ferien_auf_aaland_20.gif
Das Kürzel "hdl" am Anfang würde für "Headline" stehen und die Zahl am Ende hätte dann mit der Schriftgröße zu tun.
Das Dumme ist nur: beim Text in der Mitte bin ich mir nicht sicher: Åland gehört nicht zu Dänemark, sondern zu Finnland und der Name der Inselgruppe ist Schwedisch.
Kennt ihr irgendwo im Netz eine Seite mit den offiziellen Transliterierungen solcher Sonderzeichen in lateinische Di-, Tri- oder Tetragraphe?
ok-board.com kommt nicht in Frage, weil es mit für Dateinamen ungeeigneten Apostrophen und Hochkommata arbeitet.
Gruß Gernot
super me