Mahlzeit Der Martin,
Ich habe vor Jahren im Holland-Urlaub mal einen James-Bond-Film gesehen - in englischem O-Ton mit niederländischen Untertiteln. Jede Sprache für sich ist ja kein Problem, aber zwei unterschiedliche Sprachen simultan - ich konnte mich nicht mehr auf den Film konzentrieren!
Erinnert mich daran, dass ich vor etlichen Jahren mal "Jagd auf Roter Oktober" gesehen habe - im dänischen Fernsehen: englisch mit dänischen Untertiteln. Ging. Interessant jedoch waren die Szenen, die im sowjetischen U-Boot spielten: russisch mit englischen Untertiteln, die aber aufgrund der darüberliegenden dänischen Untertitel nicht erkennbar waren ...
MfG,
EKKi
--
sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|