Der Martin: Internationalisierungsfehler

Beitrag lesen

Hallo,

Der Fehler ist, dass keine Sprachvereinbarung (language negotiation) stattfindet.
Das ist ein Fehler?

nein, kein Fehler, aber ... hmm, ein Mangel, wenn man Inhalte schon mehrsprachig anbietet.

Ich fuer meinen Teil lande genau da, wo ich will, obwohl alles, was mein Browser uebermittelt, schreit: "Gib mir Englisch!" Warum lande ich dort, wo ich will? Weil es das Original der Seite ist und keine Uebersetzung.

Woher weißt du das? Wer sagt dir, dass das nicht schon eine Übersetzung aus dem Finnischen ist?

Genauso, wie ich von youtube.com nicht gefragt werden will, ob ich lieber Deutsch haette.

Das ist ja gerade der Witz von Language Negotiation, dass ich *nicht* gefragt werde, sondern dass ich meine Präferenzen im Browser hinterlege, so dass der beim Server anfordern kann: "Ach ja, und wenn du's in Englisch hast, dann gib mir die Version."

Ich finde Language Negotiation fuern Arsch. Ich haette gern zuerst die Option dass ich Seiten moeglichst in ihrem Original bekomme und wenn ich das nicht verstehe in einer meiner eingestellten Sprachen

Auch eine interessante Haltung, zugegeben.

(Ein Problem, dass man bei Aufruf einer Laenderdomain nicht haben sollte).

Warum nicht? Flaggen, Länder und Sprachen, du weißt schon. Wenn ich eine Schweizer Site aufrufe und bekomme Inhalte in Italienisch, habe ich zunächst auch Mühe. Ganz zu schweigen von Länderdomains von, sagen wir, Vanuatu oder Tuvalu, bei denen man überhaupt nicht weiß, welche Sprache man wohl erwarten muss.

Ein Problem damit, manuell von der Originalseite auf eine von mir verstaendliche Sprache umzustellen habe ich auch nicht.

Ich auch nicht. Aber ich finde es trotzdem pfiffiger, wenn mein Browser für mich gleich eine Sprachversion anfordert (und auch bekommt), die ich auch verstehe.

Ciao,
 Martin

--
Time's an illusion. Lunchtime doubly so.
  (Douglas Adams, "The Hitchhiker's Guide To The Galaxy")
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(