Hallo,
echo() is not actually a function ...
Ich lese das so, dass es momentan noch keine ist, aber eine werden soll. Zumindest sagt mir das "actually" das.
dann bist du auf einen "false friend" aus der englischen Sprache hereingefallen. Denn "actual" hat nichts mit "aktuell" zu tun; es bedeutet "tatsächlich". Und die Verneinung, also "not actually", übersetzt man am besten mit "eigentlich nicht", eventuell[1] auch mit "nicht wirklich".
Wenn ich das falsch lese, auch ok, auch ich kann mich mal irren ;)
Selbstverständlich. Wer das abstreitet, macht sich von vornherein unglaubwürdig.
Ciao,
Martin
[1] Das ist auch so ein false friend: Gern wird "eventual(ly)" mit "eventuell" übersetzt - falsch! Denn "eventual" bedeutet "schließlich" oder "am Ende".
Wer barfuß geht, dem kann man nicht die Schuld in die Schuhe schieben.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(