Klaus: Zeilenumbruch verhindern - white-space: nowrap

Beitrag lesen

Welcher Anteil der Zielgruppe kennt Spachkürzel? „中文“ dürfte lesbar sein, „zh“ eher nicht.

Ok, ich gebe dir Recht, dass man da wohl situationsbedingt und/oder nach Projektgröße entscheiden muss.

„Für welchen Fremdspachkurs möchten Sie sich anmelden? Englisch | Spanisch | Chinesisch“ Es wäre unsinnig, die Sprachbezeichnungen zu übersetzen.

Solche Fälle würde ich natürlich auch nicht übersetzen.