Linuchs: Kurzbezeichnung (ISO ?) für Schriftsprachen

Beitrag lesen

okay, das Städtebeispiel war blöd.

Auslöser der Frage war ein Liedtext (Eleni):

|: Τώρα αγαπιμένο /
σε κοιτω και σκέφτομαι /
μακριά μου μην φοβάσαι /
δεν σε ξεχνώ ποτέ :|

Das normalerweise kein deutscher Sänger lesen kann. Deshalb die Translation

|: Tora agapimeno / se kitò ke skeftome /
kardia mou min fovase / den se ksechno potè :|

Ich möchte also "echten" Text von umgesetztem Text unterscheiden und das möglichst normgerecht.

In diesem Fall eleni_gr_xx.htm - griechische Sprache, das xx steht für die Schrift.

Linuchs