n'Abend,
um die Sprachen in meinem Projekt zu testen, stelle ich den Browser immer mal wieder um.
klingt vernünftig.
Heute sehe ich (NL) also ein Event in GB am 3. April.
Da prangt ein fröhliches "Karfreiteg" hinter dem Datum ;-)
Stimmt das denn wenigstens? - Ich habe gerade keinen Kalender mit Feiertagen zur Hand, aber nehmen wir mal an, es stimmt.
Aber was ist jetzt richtig, die niederländische oder britische Bezeichnung?
Wenn der Besucher seinen Browser bevorzugt auf Nederlands eingestellt hat, sollte er die Bezeichnungen auch in Nederlands bekommen, finde ich. Hier also Goede Vrijdag.
Ich neige zu der Original-Bezeichnung des Ortes, also in diesem Fall klären, ob der 3. April in GB ein Feiertag ist und - nur dann - in GB-Sprache nennen.
Wie seht ihr das?
Anders. ;-)
Ob der Feiertag am Veranstaltungsort überhaupt ein Feiertag ist, sollte natürlich geklärt sein. Die Bezeichnung würde ich dann aber in der vom Besucher gewünschten Sprache erwarten.
Was ich auch extrem nervig finde: Eine Sprache immer verschieden nennen. Wenn ich mit Google Translate deutsch -> Nederlands übersetzen will, gibt es diese beiden Sprachen überhaupt nicht, sofern mein Browser auf fr eingestellt ist.
Wenn ich mich etwa mit russisch beschäftige, sollte ich wissen, dass es um Русский geht, oder? Wikipedia zeigt, wie's geht. Allerdings ist mir dort die Reihenfolge der Sprachen noch nicht ersichtlich.
Full ACK.
Ciao,
Martin
Lieber Hahn im Korb, als Tiger im Tank.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(