Encoder: Feiertage in einem internationalen Projekt

Beitrag lesen

Die Bezeichnung würde ich dann aber in der vom Besucher gewünschten Sprache erwarten.

Seh ich genauso. Selbst wenn es als Beispiel einen Feiertag in Deutschland nicht gibt, gibt es manchmal eine deutsche Bezeichnung. Jemandem der das auf deutsch sehen will, will auch den deutschen Namen dazu haben.
Sonst kriegst du ein völliges Chaos rein, Weihnachten steht auf deutsch da, was anderes auf Französisch und was drittes auf spanisch, obwohl beides als deutscher Begriff bekannt ist.

Wenn ich mich etwa mit russisch beschäftige, sollte ich wissen, dass es um Русский geht, oder?

Sollte ich? Wenn ich was auf russisch finde und es mir in deutsch übersetzen lassen will, dann möchte ich dazu nicht erst wissen oder nachschlagen müssen was "russisch" auf russisch heißt.

Wikipedia zeigt, wie's geht.

org ist das allgemeine, wer da drauf geht kriegt seine Sprache so wie er sie versteht. Der will aber keine andere Sprache finden die er nicht versteht. Deshalb ist das was ganz anderes als die Übersetzungsseite.
Wer auf die .de Übersetzungsseite geht der will deutsche Begriffe sehen.