Rolf B: "Klappbox" - Suchbegriff gesucht

Beitrag lesen

Hallo Gunnar,

die Spec sagt:

The details element represents a disclosure widget from which the user can obtain additional information or controls

Google Translate macht daraus:

Das Details-Element stellt ein Offenlegungs-Widget dar, über das der Benutzer zusätzliche Informationen oder Kontrollen erhalten kann

Deepl sieht es genauso. Nun wissen wir zumindest die Quelle dieser Übersetzung 😀

Ich habe im details-Element vorsichtig überarbeitet. Die Überlegung von Ammeres bezüglich des Inhalts von summary lasse ich noch offen, ich hab nämlich nicht verstanden, was die Spec mir hiermit sagen will:

Summary element, content model:

Phrasing content, optionally intermixed with heading content

Bilder gehen generell als phrasing content durch. Aber heading content? Ein h1 im summary?!

Rolf

--
sumpsi - posui - obstruxi