Utz: Übersetzung der Begriffe site und page

Beitrag lesen

Hi Mike,

beim Schreiben einer dt. Spec bin ich gerade auf ein Problem aufgelaufen. Wie übersetzt man die englischen Begriffe "site" und "page"? Beide mit "Seite"? Nicht so toll, oder?

Das Problem kommt erst zu Stande, wenn man leichtfertigerweise Site "weil's ja fast so klingt" mit Seite übersetzt, was dann mit Page (wirklich = Seite) kollidiert.
Ein Blick ins Wörterbuch lehrt:

site 1. Lage; (Bau)Platz 2. legen

Umgangssprachlich wird Site auch für "Wohnung", "Haus" oder allgemein für einen "Ort" benutzt. In diesem Sinne steht "site" für den "Platz" einer Firma/Organisation/Person im Internet, damit verbunden, aber doch deutlich von anderen "Sites" getrennt.

Na ja, nicht wirklich ein Übersetzungsvorschlag, aber vielleicht kannst Du was damit anfangen :-)

Grüße,

Utz