hi wolf!
alles richtig, doch löst es nicht das Problem einer kurzen und prägnanten Übersetzung des Begriffes "site". Hast Du einen Vorschlag? (Mir fällt nichts vernünftiges ein!)
den vorschlag von ariadni website=webauftritt finde ich recht gelungen, obwohl imho die deutsche übersetzung etwas unnötig ist, schließlich sind auch wörter wie garage fremdwörter und alltagssprache.
<menschelei> so traurig das thema für die rechtssprechung im bereich internet ist, als ich deinen namen das erste mal gelesen habe, mußte ich sofort daran denken: http://www.dl2mcd.de/ (Wolf-Dieter Roth) vs. WDR (Westdeutscher Rundfunk) was eine öffentlich-rechtliche institution mit ganz klar erkennbaren kommerziellen absichten mit der domain wdr.org ist mir, als langjähriger internetnutzer und nicht-mehr-ganz-laie bisher nicht klar. ich hoffe sehr, dass derartige fehlentscheidungen (imho) möglichst bald ein ende finden. </menschelei>
cu, X