Christoph Kummer: der Babelfisch von AltaVista...

Beitrag lesen

Hi Wowbagger

Ich hab da auch noch was dazu.

Ein Schulkollege hat vor etwa zwei Wochen testweise eine ähnliche Übersetzung gemacht. Und zwar zuerst Deutsch --> Französisch, dann Französisch --> Englisch.

Wir haben dann ganz schön gestaunt als das "es ist gewesen" aus dem deutschen Text im Englischen plötzlich "he has summer" hiess...

Zur Erklärung: Ein Einblick auf den entsprechenden Satz in der französischen Übersetzung zeigt was falsch gemacht wurde. Aus "es ist gewesen" wurde "il a été". Und da nun été nicht nur das participe passé von être ist, sondern genauso "Sommer" heissen kann, hat der Babelfish natürlich das falsche genommen :-)

Was merken wir uns also: Zu Testzwecken möglichst in alle Sprachen durchübersetzen und dann in umgekehrter Reihenfolge wieder zurück. Wetten dass der Autor seinen Text nicht wiedererkennt? *g*

Liebe Grüsse
Christoph