Tach auch, <--- Anrede
"Appealing":
ansprechend, anregend oder auch Erscheinung.
Sinn und Zweck des Systems ist, dass user das Aussehen/die Erscheinung anderer bewerten.
Aus welchem Woerterbuch kommt das denn? Das Appealing auch Erscheinung heisst ist mir neu. Wenn dann bestenfalls Appeal, aber das bedeutet auch schon wieder was anderes. Fuer Erscheinung faellt mir am ehesten Impression ein, fuer Aussehen vielleicht Looks.
Hätte ich den Bereich HotOrNot getauft, so würde ich gegen Copyrights verstoßen, deswegen also Appealing........
Warum nennst Du ihn nicht Erscheinungsbeurteilung? Oder Aussehensbeurteilung? Ist doch das was die Leute machen sollen....
Und das mit dem Englisch - Deusch Mischmasch scheint im Internet nicht unüblich zu sein, oder bist Du der Auffassung, dass der Begriff "Chat" so'n richig deutsches Wort ist ?
Das hat nichts mit dem Internet zu tun. Das ist einfach nur unreflektierte Uebernahme von Englischen (oder pseudo-Englischen, siehe Handy) Begriffen ins Deutsche. Weil ja anscheinend so etwas wie City-Call besser klingt als Ortsgespraech. Als ich nach laengerem Auslandsaufenthalt das erste Mal eine Telefonrechnung der Telekom sah bin ich fast vom Stuhl gefallen vor Lachen.
Chat ist im gewissen Sinne bereits eingedeutscht, genauso wie im Englischsprachigen Raum "Kindergarten", "Weltschmerz" und "Angst" durchaus als eigenstaendige Worte bekannt sind. Woerter die sich nicht uebersetzen lassen und eine bestimmte Bedeutung haben. Und nein, "Angst" mit "fear" zu uebersetzen trifft es nicht.
Ich gebe zu, dass die Scripte teilweise noch etwas stümperhaft übersetzt sind (werd ich wohl oder übel ändern müssen), aber das hat ja nichts damit zu tun, dass man mit dem Begriff "Appealing" nichts anfangen kann.
Teilweise? Hast Du ueberhaupt schon angefangen? SCNR. Aber was da noch alles an Pseudoenglischdeutschmischmalteiluebersetzung rumschwirrt...
- "zum appealing" halte ich auch fuer Schwachsinn, "zum ansprechendsten" oder "zum anregendsten"? Sowas gibt's nicht.
Ok, und was hälst Du von "zum Chat" ? Übersetz das mal.........
Brauch ich nicht. Weil es dazu in meinen Augen keine richtige Deutsche Entsprechung gibt, zumindest nicht in der Form wie es im Web benutzt wird. Obwohl, eigentlich bedeutet Chat auch nur Gespraech oder Unterhaltung. Oder "Schnack". Je mehr ich drueber nachdenke desto mehr gefaellt's mir. "Zum Schnack". Oder halt "Zum Gespraech". Hoert sich vielleicht bloed an, ist aber grammatikalisch richtig.
Du benutzt ganz einfach das Wort appealing falsch. Im Englischen wuerdest Du sagen "Go to the Chat" oder "Enter the Chat", aber nicht "Go to the appealing" oder "Enter the appealing". Das ist einfach Unsinn.
Gruss, <--- Verabschiedung
Armin