OFF TOPIC: Kqann jemand Französisch
Heizer
- sonstiges
0 myhi0 Benjamin Wilfing0 Martin
0 AndreasW0 Daniela Koller0 Pascal R.0 nowak0 Der Linke Setzer
Liebes Forum
Ich weiß, daß das nicht hier her gehört, aber ich kenne leider keinen, der gut Französisch kann, also:
Es geht um die stellung eines Adjektivs zu einem Substantiv, konkret um die beiden Ausdrücke "film noir" und "noir desire" (eine Band). Warum steht beim ersten das Substantiv zuerst, bei zweiten das Adjektiv? Kann man das im Französischen setzen wie man will?
Danke
Heizer
Grammatikalisch korrekt ist eigentlich nur das erste ("film noir")
"noir desire" (schwarzes verlangen) ist wahrscheinlich ein Sprachenmix (französisch und englisch) und wird deshalb verkehrt geschrieben.
Hey Heizer,
aber ich kenne leider keinen, der gut Französisch kann, also:
Naja, ich hatte zwar Leistungskurs Französisch und bin auch erst 1 Jahr fertig mit der Schule, aber ein As bin ich nicht gerade in dieser Sprache. Ich werd's trotzdem nochmal versuchen.
Warum steht beim ersten das Substantiv zuerst, bei zweiten das Adjektiv? Kann man das im Französischen setzen wie man will?
Also soweit ich mich erinnere, kann man es wirklich setzen wohin man will. Nur bei manchen Wörtern ändert sich durch das Verschieben des Adjektivs vor bzw. hinter das Wort der Sinn der Phrase. Hab jetzt nur leider kein Beispiel...
In den meisten Fällen jedoch ist es wirklich egal, wo das Adjektiv steht, jedoch würde ich es (rein vom meinem Sprachgefühl her) eher hinter das Substantiv stellen.
Danke
Ich hoffe, das hilft dir vielleicht etwas... wenn nicht - weiterhin bonne chance !
Berichtigt mich, wenn ich völlig daneben liege ;-)
Viele Grüße aus Darmstadt
Benjamin
Hallo Benjamin,
meine Französischkenntnisse waren nie herausragend, außerdem mag ich die Sprache nicht. Aber die "seltsamen" Ausnahmen konnte ich mir im Lauf von 5 Schuljahren Frz.-Unterricht ganz gut merken.
Also soweit ich mich erinnere, kann man es wirklich setzen wohin man will. Nur bei manchen Wörtern ändert sich durch das Verschieben des Adjektivs vor bzw. hinter das Wort der Sinn der Phrase. Hab jetzt nur leider kein Beispiel...
Aber ich:
Ma chemise propre: Mein ordentliches Hemd
Me propre chemise: Mein eigenes Hemd
Das "propre" ist aber tatsächlich so ein Ausnahmefall, bei dem sich mit der Wortstellung die Bedeutung ändert.
Viele Grüße aus dem Schwobaländle,
Martin
Liebes Forum
Hallo,
Ich weiß, daß das nicht hier her gehört, aber ich kenne leider keinen, der gut Französisch kann, also:
Es geht um die stellung eines Adjektivs zu einem Substantiv, konkret um die beiden Ausdrücke "film noir" und "noir desire" (eine Band). Warum steht beim ersten das Substantiv zuerst, bei zweiten das Adjektiv? Kann man das im Französischen setzen wie man will?
Soweit ich weiß, steht das Adjektiv im Regelfall nach dem Substantiv:
voiture neuve (oder war es neufe) (neues Auto)
Es gibt aber ein paar Ausnahmen, die grundsätzlich vor dem Substantiv stehen (die einzige, die mir im Moment einfällt, ist nouveaux = neu):
nouvelle voiture (neues Auto(modell))
Diese Angaben erfolgen ohne Gewähr.
Danke
Heizer
Andreas
Hi Heizer
Es geht um die stellung eines Adjektivs zu einem Substantiv, konkret um die beiden Ausdrücke "film noir" und "noir desire" (eine Band). Warum steht beim ersten das Substantiv zuerst, bei zweiten das Adjektiv? Kann man das im Französischen setzen wie man will?
Ich meine mich zu erinnern dass das eine Adjektiv ist, das andere Adverb.
Dann wäre bei "schwarzer Film" das noir das Adjektiv, wohingegen
desire wohl eher das Verb gemeint ist und dann noir das Adverb ist.
Meine letzte Französischstunde liegt jedoch ein paar Jahre zurück,
deswegen ohne gewähr.
Gruss Daniela
Hi Heizer!
In den meisten Fällen steht in den romanischen Sprachen das Adjektiv wirklich hinter dem Bezugswort. Mit Adverbien hat dein Problem eigentlich nichts zu tun.
Ein Beispiel aus dem Spanischen, weil ich Frz. auch nicht so gut kann:
un amigo viejo - ein alter Freund (93 Jahre alt, ich kenne ich aber erst seit 3 Tagen)
un viejo amigo - ein alter Freund (egal, wie alt, ich kenne ich schon ewig und drei Tage)
Also: Vor dem Bezugswort: übertragener Wortsinn
Hinter dem Bezugswort: konkreter Wortsinn
Ich hoffe, es hilft dir (bei deinem Beispiel hilft es eigentlich nicht so sehr ...)
Gruß, Pascal
Hallo Heizer
Es geht um die stellung eines Adjektivs zu einem Substantiv, konkret um die beiden Ausdrücke "film noir" und "noir desire" (eine Band). Warum steht beim ersten das Substantiv zuerst, bei zweiten das Adjektiv? Kann man das im Französischen setzen wie man will?
Wie immer im Französischen: Ca depend...
Es hängt meistens vom Sinn ab. Bei "noir desire" stellt sich zuerst mal die Frage, was mit "desire" gemeint ist. Das französische Wort für "Begehren" ist "desir", "desire" kann sich also entweder vom Verb "desirer" ableiten oder ein Anklang ans Englische "desire" sein. Bei Bandnamen ist ja alles möglich. Gehört es zu einem Verb, könnte es ein Adverb sein (wobei ich mir jetzt aber wieder nicht sicher bin, ob Adverben von Farbwörtern tatsächlich nicht verändert werden...) oder noir steht hier für das Substantiv.
Generell stehen Adjektive nach dem Substantiv, absolut immer nachgestellt sind Farb-Adjektive, weil es sich um eine mit den Sinnen wahrnehmbare Eigenschaft handelt. Außer wenn das Farbadjektiv bildlich oder affektisch (ein Gefühl beschreibend) verwendet wird, dann steht's vor dem Substantiv....
Dann gibt es ein paar Adjektive die fast immer vor dem Substantiv stehen und welche, die meistens vor dem Substantiv stehen (letzteres betrifft vor allem kurze Adjektive).
Dann stellt man allgemein gerne nach vorne, das irgendwie gefühlsbetont gebraucht oder gemeint wird, damit die Stellung den Ausdruck unterstützt.
Zuletzt gibt es dann noch ein paar, die wechseln die Bedeutung (das in einem anderen Posting schon genannte "nouveau" gehört dazu...).
Also wie gesagt... es kommt drauf an. ;-)
(Und kein Neid, ich hatte den Klein-Strohmeyer zur Hand....)
A bientot,
marion
Ich weiß, daß das nicht hier her gehört,
aber ich kenne leider keinen, der gut Französisch kann,