Armin G.: Kann hier jemand Russisch?

Tach auch,

Ich glaube dank Babelfish habe ich schon so eine ungefaehre Uebersetzung, aber falls das jemand mal bestaetigen koennte...

Auf dieser Seite schreiben die unter anderem irgendwas ueber meine 404 Seite:
http://www.hop-go.ru/News/Main/view?id=176&idChannel=42

Laut Babelfish steht da soviel wie:
"The personal page  of ermina Of grivi (Armin To greshe)  upon the entry/incidence wide of the mark will very persistently explain to you that you there did not fall"

Kommt das hin?

Also zumindest das mit dem "persistent" kommt wohl hin ;-)
http://www.grewe.co.uk/404

Gruss,
Armin

  1. Hi,

    übersetzt heißt der Satz:

    "Die persönliche Seite von Armin Grewe (wörtlich übersetzt zu Ermina Griwi)  erklärt euch bei Verfehlen des Ziels auf höchst eigenwillige Weise, dass ihr dort nicht hingehört."

    Haut wohl eher hin, als die Bablefish-Übersetzung. Das Wort persistent passt ungefähr gar nicht - muss 'eigenwillig' heißen ;-)

    Gruß NN

    1. Hey,

      Das Wort persistent passt ungefähr gar nicht -
      muss 'eigenwillig' heißen ;-)

      Das spezielle Wort könnte auch mit hartnäckig/ausdauernd und damit auch mit persistent übersetzt werden. Passt auch besser zu der Masse an Wiederholungen von '404 four-oh-four file not found' auf der Seite. Also, 6 setzen!

      NN