Hans35: Problem mit Übersetzung

Beitrag lesen

Hallo!

Meines Wissens gibt es die besten Informationen zu Übersetungsproblemen bei der EU in Brüssel. Die haben ja einen gigantischen Dolmetscherdienst, wo sich auch die Öffentlichkeit - per Internet - über gelöste Übersetungsprobleme in verschiedenen Datenbanken informieren kann. Ein Kollege von mir hatte mal das Problem, dass es für das Wort "Sollbruchstelle" im Englische keine Entsprechung gibt und er hat dort verschiedene alternative Umschreibungen zur Auswahl gefunden. - Dieser Dienst hat den Zweck, dass, wenn mal ein Dolmetscher so ein Problem gelöst hat, alle anderen darauf auf einfache Weise zurückgreifen können. [Bei Gesetzenstexten z.B. kommt es ja wirklich auf jedes Wort an.]

Da die Landwirtschaft in der EU einen wichtigen Teil bildet, bin ich sicher, dass du da eine Lösung finden wirst.

Leider habe ich keine URL, aber wenn du mit Google o.ä. fündig geworden bist, kannst du das ja hier mal posten.

Gruß
Hans35