Tach auch,
unter anderem gibt es eine rubrik "aktuelles". in dieser wird es eine unterrubrik "news" und einen bereich "konzerte/termine" geben.
What's current?
-> News
-> Concerts/Tour dates
Oder sowas in der Art. Recht schwer zu sagen wenn man den Rest der Seite und den Stil nicht kennt.
wie soll ich die rubrik "aktuelles" auf englisch nennen? mit meinem wörterbuch konnte ich bisher keine lösung finden. news scheidet aus, da das ja dann eine unterkategorie ist.. .
Hauptsache Du nennst es nicht actual...
was sind eure vorschläge? ich bin sicher, dass es hier personen gibt, die die englische sprache besser beherrschen als ich - irgendwie ist mir meine frage nämlich ein bisschen peinlich......... .
Braucht sie eigentlich nicht zu sein. So einfach wie manche Leute glauben ist das naemlich mit dem Uebersetzen nicht, insbesondere wenn es nicht einfach nur um Worte sondern um Aussagen und Bedeutungen geht.
Und glaub' bloss nicht wenn alle moeglichen Leute um Dich rum behaupten sie spraechen fliessend Englisch.
Ich kann mich noch immer an ein Bewerbungstraining von vor ueber 10 Jahren erinnern: Ganz am Anfang wurde uns Zeit gegeben uns fuer eine Vorstellung unser Person (oder eines anderen Teilnehmers, das weiss ich nicht mehr so genau) vorzubereiten. Als es dann zur Praesentation ging fragte der Trainer wer "fliessendes Englisch" in seinem Lebenslauf angibt. Die meisten zeigten auf. Und dann sagte er, "OK, jeder der sich jetzt gemeldet hat gibt die Praesentation in Englisch". Ich schaetze mindestens 50% der Leute hat danach den Lebenslauf geaendert...
Gruss,
Armin
Location: Swindon/Wiltshire/England/UK/Europe/Northern Hemisphere/Planet Earth/Solar System/Milky Way Galaxy/Universe
http://www.ministryofpropaganda.co.uk/