Hello,
in englisch so:
CAUTION FRAGILEfragile, handle with care
Du hast Recht: Zu "caution" würde eher "radiation" passen!
Das sind eben die nichtlinearen und nicht-skalaren Übersetzungsmechanismen zwischen den Sprachen. Und bijektiv sind die Abbildungen auch selten. Bestenfalls gibt es eine Entsprechung zwischen Teilmengen jeweils in den Sprachen.
Das passende Gefühl für den englischen Wortschatz über ca. 5% der Sprache hatte ich dann auch erst nach ca. 18 Monaten aktiver Anwendung erhalten, aber auch nur, weil meine Kollegen in GB (und USA) sehr tolerant waren.
Harzliche Grüße aus http://www.annerschbarrich.de
Tom
--
Fortschritt entsteht nur durch die Auseinandersetzung der Kreativen
Nur selber lernen macht schlau
Fortschritt entsteht nur durch die Auseinandersetzung der Kreativen
Nur selber lernen macht schlau