Hallo Melanie,
<li><span lang="en" xml:lang="en">eCommerce</span> und <abbr title="Customer Relationship Management" lang="en" xml:lang="en">CRM</abbr></li>
...Ich glaube aber nicht dass das so richtig ist. Ich möchte gerne dass die Abkürzung englisch ausgezeichnet wird. Das Wort CRM aber nicht. Das wird ja i.d.R. auch nicht englisch ausgesprochen sondern so wie man es liest: CRM.
M.E. ist es grundsätzlich nur bedingt sinnvoll alle Aussprachevarianten zu berücksichtigen.
Und alle, auch französische, eingedeutschten Begriffe auszuzeichnen wenn sie noch etwas anders
als im Deutschen üblich ausgesprochen werden wäre doch wohl falsch, denn das Attribut lang soll
doch erstmal Landessprache und nicht die (ja daraus ggf. folgende) Aussprache kennzeichnen.
Weiter stellt sich noch die Frage wie Anglizismen und "Denglisch" überhaut typografisch
dargestellt werden sollten, etwa in Anführungszeichen, kursiv, oder gar nicht?
Bei deinem Beispiel könntest du ja womöglich noch xml:lang="en"><span lang="de">CRM</span></ab
versuchen, hängt vielleicht noch von der Zielgruppe ab.
Ansonsten aber, wenn hier "CRM" als Begriff (und mit deutscher Aussprache) üblich und wichtig
ist, wäre vielleicht sinngemäß xml:lang="de">CRM</abbr> vorzuziehen, auch wenn der title
dadurch falsch vorgelesen wird.
Grüsse
Cyx23