Hallo Jens,
bitte gehen sie weiter, sie haben kein Raumschiff gesehen.
das kannte ich bisher nur in der englischen Fassung als "SEP" (Somebody Else's Problem). Aber du hast Recht, vielleicht hat mein Bekannter da die Inspiration mit dem PAL her. Vom GAL war da aber keine Rede, oder? ;-)
Bedauerlicherweise geht bei der Übersetzung des "Hitchhikers" ins Deutsche sehr viel vom ursprünglichen Charme verloren, weil Douglas Adams es meisterhaft versteht -sorry: verstand!- einen großen Teil seines Humors durch Wortwahl und Formulierungen dem Leser nahezubringen. Sowas angemessen zu übersetzen, ist IMHO fast unmöglich.
Nachdem ich irgendwann mal den ersten Band der vierteiligen Trilogie in Deutsch gelesen hatte, war mir klar, dass ich weiterhin beim englischen Urtext bleiben wollte.
Schönes Wochenende noch,
Martin
Wer im Glashaus sitzt, sollte Spaß am Fensterputzen haben.