Hallo H.Potter,
Aber auch in Deutschland finde ich einiges bekloppt, so zb.
die Eindeutschung. Man versucht alle Länder zu einigen und
insbesondere Fremdsprachen zu fördern und macht dann zb. aus
dem richtigen Wort Chauffeur jetzt => Schofför.
wie auch:
Fantasie - Phantasie
Frisör - Friseur
Das erste "Fantasie" wird in der Originalsprache auch nur mit einem Graphem geschrieben φ, im Spanischen und im Italienischen auch nur mit f und das zweite ist mittelfranzösischen Ursprungs, bedeutet dort sowas wie Brennscherer und wird im modernen Französisch nicht benutzt, warum sollten wir dieses deutsche Wort also nicht mit "ö" schreiben, zumal wir es ja auch mit rundem deutschem halbgeschlossenem ø: aussprechen und nicht mit halboffenem französischem œ:. Die Russen benutzen dafür übrigens ein deutsches Wort "парикмахер - Parikmacher", das wir nun wiederum auch nicht mehr gebrauchen.
Für die weiteren von dir genannten Beispiele gilt Entsprechendes.
Und deine erstgenannten Varianten sind also deiner Meinung nach alles keine richtigen Wörter?
Im Gegenteil: Dadurch dass fremde Sprachen sie sich einverleiben und dort nicht wie totes Material verkapseln zeigen sie, dass sie richtige lebendige Wörter sind!
Gruß Gernot
super me