Hi,
aha, das erklärt die "typisch deutschen" Fehler im Englischen.
welche typischen Fehler denn bitte? Darfst mich gerne korrigieren.
in the Browser/JS Engine
Ein native speaker würde "browser" und engine" klein schreiben.
sets the :hover class on active
Es heißt "set to", beispielsweise: "The index is set to zero."
and how is it done?
Umständlich - realistischer wäre "... and how?" wie im Deutschen.
I don't think, that
Kein Komma an dieser Stelle. Mein Englischlehrer hat uns mal eine der wichtigsten Regeln zur Kommasetzung im Englischen eingeschärft: "If in doubt, leave it out."
to every object boundaries
Grammatik, Singular/Plural. Entweder "to all object boundaries", oder "to every object's boundaries". Denn auch wenn "every" impliziert, dass es um mehrere geht, ist es grammatikalisch Singular. Aber dieser syntaktisch-semantische Widerspruch ist den Englischsprechenden auch bewusst, wie man an solchen Sätzen erkennt: "Everybody took their coats and left."
so I'll try here
In dem Moment, da du das schreibst, bist du schon dabei - also "so I'm trying here".
Schönes Wochenende,
Martin
Der Stress von heute ist die gute alte Zeit von morgen.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(