[latex]Mae govannen![/latex]
Trotzdem kann ich den Frust der Fans darüber verstehen, wenn die Bearbeiter es dabei „versauen“.
Ist leider sehr oft der Fall. Vor _vielen_ Jahren war ich mal sehr Niederlande-fixiert und hab mindestens 80% meines Fernsehkonsums dort bestritten. (Damals dauerte es durchschnittlich 4-5 Jahre länger, einen Film im deutschen Fernsehen zu sehen zu bekommen) und im Zuge dieses Konsums habe ich auch viele Serien Original mit Untertiteln geschaut. Jedenfalls, Serien wie "Married...with Children", E.R., Cheers, Alf und viele mehr haben mir dann bei der Ausstrahlung um dt.TV nicht mehr wirklich Freude gemacht, da ich sie größtenteils schon kannte und so einen direkten Qualitätsvergleich hatte. Auch die Stimmen sind tw. so völlig verschieden und zum Teil unpassend gewählt.
Wobei, Thema Stimmen: Es _nervt_ wirklich, wenn man ständig die gleichen Synchronstimmen hören muß, möglichst noch bei verschiedenen Schauspielern. Es gab sogar mal irgendwo den Fall, daß in zwei Filmen mit den gleichen Schauspielern Sprecher A einmal den einen und einmal den Anderen gesprochen hat.
Peter Flechtner, die Stimme von u.A. Ben Affleck, den Figuren Harmon Rabb (JAG) / Jack Shepard(Lost)/ Jack Harkness(Torchwood) und vielen Anderen (siehe Link) ist so ein Fall. Kann ich absolut nicht mehr hören.
Wobei es natürlich auch eine Reihe Serien/Filme usw. gibt, bei denen Übersertzung und/oder Stimmen wirklich gut bis sehr gut gelungen sind.
Cü,
Kai
Dank Hixies Idiotenbande geschieht grade eben wieder ein Umdenken in Richtung "Mess up the Web". (suit)
Foren-Stylesheet Site Selfzeug JS-Lookup
SelfCode: sh:( fo:| ch:? rl:( br:< n4:( ie:{ mo:| va:) js:| de:> zu:) fl:( ss:| ls:?