Gunther: Übersetzung: authoring

Beitrag lesen

@@Gunnar:

nuqneH

Wie würdet Ihr „Authoring HTML and CSS“ ins Deutsche übersetzen?

  • HTML und CSS verfassen? Nah dran, aber eher ungebräuchlich, oder?

  • HTML und CSS erstellen? Kling auch etwas hölzern, oder Und würde das nicht suggerieren, dass etwas Neues geschaffen wird, nichts Bestehendes bearbeitet?

  • HTML und CSS bearbeiten? Klingt für mich am besten. Aber würde das nicht suggerieren, dass etwas Bestehendes bearbeitet wird, nichts Neues geschaffen?

  • …? Gibt’s ein Wort, dass (ursprünglich) erstellen und bearbeiten einschließt?

Ein Wort im Deutschen wohl eher nicht ...!
Und auch unter Berücksichtigung der bisherigen Antworten, erscheint mir das so ein Fall zu sein, wo man im Deutschen ein anderes "Konstrukt" verwenden muss/ sollte.

Also eher so etwas wie:"Dateien [mittels|mit Hilfe von|unter Verwendung von] HTML und CSS [erstellen|verfassen|schreiben]."

Für mich einer der Fälle, wo die Englische Ausdrucksweise kürzer ist, als das im Deutschen möglich ist, wenn man nicht all zu viel Interpretationsspielraum lassen möchte.

Gruß Gunther