Gunnar Bittersmann: Übersetzung: authoring

Beitrag lesen

@@Steel:

nuqneH

Und das kann man auch so benutzen: Schreiben von HTML und CSS.

An der Stelle finde ich die Verbform schon passend, weil sie den Charakter als Aktion verdeutlicht.

Konsequenterweise hätte ich dann aber auch „Setting up a server“ als „(den) Server konfigurieren“ übersetzen sollen.

Bei Überschriften könnte auch die Substantivform passender sein: Ich hätte den Artikel „HTML und XHTML ausliefern“ auch „Auslieferung von HTML und XHTML“ nennen können.

Qapla'

--
„Talente finden Lösungen, Genies entdecken Probleme.“ (Hans Krailsheimer)