Hi Jens,
Ich kanns, zur Zeit, besser sprechen als schreiben.
mir geht's umgekehrt: Da ich hier im Schwäbischen wenig Gelegenheit habe, Niederländisch zu sprechen oder zu hören, bin ich etwas aus dem Training. Aber beim Schreiben (bzw. Lesen) kann ich's ja langsam und konzentriert angehen, das klappt dann noch ganz gut.
Maar een daag in NL, en dan kan ik weer vloeiend Nederlands praten en verstaan.
Hab seit einiger Zeit nichts mehr in Dutch geschrieben. Kommt halt davon, wenn man vom eine Sprache Fernsehen und aus dem Alltag lernt.
Naja, für den Alltagsgebrauch ist das IMHO völlig ausreichend. Aber ich hab vor ein paar Jahren etwas erlebt, was meine Konzentration schon auf eine harte Probe gestellt hat: Ich war mal wieder mit Freunden auf einer Motoryacht in NL unterwegs, wir hatten einen Fernseher an Bord und im niederländischen Fernsehen gab's abends einen alten James-Bond-Film. Och ja, dachten wir uns, das ist seichte Unterhaltung, warum nicht. Was uns vorher nicht klar war: Die haben den Film im englischen O-Ton mit niederländischen Untertiteln ausgestrahlt! Auf die englischen Dialoge hören ist ja kein Problem. Holländische Untertitel mitlesen auch nicht. Aber beides zusammen ist verdammt schwierig; man muss sich mit äußerster Disziplin zwingen, eins von beiden zu ignorieren.
Sollte mir, eventuell, noch Aspell fuer Dutch installieren und mehr Zeitungen lesen.
En soms naar de Nederlandse radio nieuws luisteren (geen problem in het Roergebied?), omdat je de klank in de ooren behoud.
Schönen Sonntag noch,
Martin
Die letzten Worte des Architekten:
Mir fällt da gerade was ein...