Übersetzung von CSS
Klaus
- meinung
Hallo zusammen!
Wie würdet ihr "Cascading Style Sheets" ins Deutsche übersetzen?
Im Netz findet man so einige Übersetzungen...
Viele Grüße
Klaus
Hallo,
Wie würdet ihr "Cascading Style Sheets" ins Deutsche übersetzen?
Gar nicht. IMHO handelt es sich um einen Eigennamen bzw. technischen Begriff der nicht übersetzt wird.
Du würdest doch auch nicht unbedingt "Hypertext Mark-up Language" übersetzten, oder?
Grüße, Matze
Hallo!
Du würdest doch auch nicht unbedingt "Hypertext Mark-up Language" übersetzten, oder?
Doch: Hypertext-Auszeichnungssprache
Das es sich um Eigennamen handelt ist mir auch klar.
Es geht mir aber nicht um den Sinn des Übersetzens.
Sondern darum, wie man es übersetzen könnte.
Grüße
Klaus
Doch: Hypertext-Auszeichnungssprache
Ja gut, wenn man denn "muss".
Es geht mir aber nicht um den Sinn des Übersetzens.
Sondern darum, wie man es übersetzen könnte.
Dann würde ich "gelistete Blattarten" (GBA^^) nehmen.
Das wäre wohl die wörtliche Übersetzung.
Allerdings verliert sich der Sinn dabei ein wenig,
wie du treffend bemerkt hast.
Grüße, Matze
Hallo!
Ja gut, wenn man denn "muss".
Genau um dieses "Muss" ging's mir...
Dann würde ich "gelistete Blattarten" (GBA^^) nehmen.
Das wäre wohl die wörtliche Übersetzung.
Allerdings verliert sich der Sinn dabei ein wenig,
wie du treffend bemerkt hast.
Schon, aber "gelistete Blattarten" ist ja immerhin etwas.
Vielen Dank!
Klaus
Grütze .. äh ... Grüße!
Du würdest doch auch nicht unbedingt "Hypertext Mark-up Language" übersetzten, oder?
Doch: Hypertext-Auszeichnungssprache
"Hyper" ist griechisch.
Übertext ;) In the word-wordly oversitting.
Cü
Kai
Hallo,
Wie würdet ihr "Cascading Style Sheets" ins Deutsche übersetzen?
Im Netz findet man so einige Übersetzungen...
Die offizielle Übersetzung hat sich dafür entschieden, das Wort Stylesheet nicht zu übersetzen und den Begriff CSS als Eigenname zu benutzen. Lehnwörter sind ja nichts schlechtes.
Der Verein Deutsche Sprache, so absurd er sonst sein mag, hat in seinem Anglizismen-Index Stylesheet mit Formatvorlage übersetzt. Meiner Meinung nach wäre das auch die beste sinnerhaltende Übersetzung.
Tim
Hallo,
Meiner Meinung nach wäre das auch die beste sinnerhaltende Übersetzung.
ersetzt du "kaskadierende" durch etwas in Richtung Verkettung oder Listung find ich das sogar richtig gut.
Grüße, Matze
Hallo Matze,
ersetzt du "kaskadierende" durch etwas in Richtung Verkettung oder Listung find ich das sogar richtig gut.
Wieso das? Die Kaskade ist doch ein wesentliches Element von CSS; insbesondere, weil Elemente in dieser Kaskade auf einander aufbauen.
Tim