Hallo,
Ich würde flat rate allerdings eher als "Wohnungsmiete" übersetzen,
"rate" als "Miete"? Verwechselst Du "rate" mit "rent"?
nicht unbedingt - bei Hotels, Motels, Mietwagen oder allgemein auf Zeit abgerechnete Leistungen ist der Begriff "rate" zumindest in den USA durchaus üblich: "hourly rate" für Bowlingbahnen, "daily rate" für Mietwagen, "weekly rate" für Bungalows, "decent rates" allgemein als Werbeaussage.
Ciao,
Martin
--
Lieber eine gesunde Verdorbenheit als eine verdorbene Gesundheit.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(
Lieber eine gesunde Verdorbenheit als eine verdorbene Gesundheit.
Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(